2008年5月12日 星期一

otakuness與otakudom

閱讀The Brief Wondrous Life of Oscar Wao時,看到otakuness這個單字,而後又在上網搜尋時看到otakudom這個單字,當然這兩個單字都是從日文的「御宅」衍生出來,可以說是英文中的外來語。這樣的詞彙增生及其語源,可以看出這種社會現象的起源,還有現今在此次文化中具有定義現象的優勢權力者為誰。
otakuness與otakudom的差異何在呢?從英文來說,-ness的語尾表示一種狀況或狀態,通常加於形容詞之後,而-dom則是表示某種地位、階級、職務或特徵的全貌或通稱,通常加於名詞之後。
不過我不是語言學者,所以我探討兩者差異的興趣就到此為止。還是繼續閱讀我才剛開始的小說吧!似乎是頗為有趣的作品。

沒有留言: