2011年11月13日 星期日

幫不了的忙

自己是以favour-based approach在經營人際關係(如果可以說自己真的有什麼人際關係的話),不過能力有限也是無可奈何。
原本計畫的日本推理周末,插入了一個看清自己必然孤僻之現實的活動,以及一個來自友人的中翻英請託。前者就是散盡錢財又花費時間,但是只是突顯自已是索然無趣且格格不入之錯置感;後者在友人不會太專業、只有幾段話的說明下,一時不察就答應了下來,但是看到原稿後,驚覺這件工作要在周日完成,就必須是花費相當心力時間的浩大艱辛工程。
試圖翻譯了一段便舉白旗投降,一方面要確認的英文表現方法與特用詞彙相當多,二方面也對自己被請託要利用自己周末休假時間做這樣吃力的工作感到情緒上的反彈;所以打了電話給友人告知她自己無能為力、她必須另請高明,自己也盡量壓抑自己去意識、或者出於自己幻想或者是實然存在的對方的失望反應。
自己這個周末又是不夠充實地度過,進度落了一大截的閱讀,看來是毫無追趕的可能。自己總是不擅推託地會答應人家的請託,但是有些事情自己真的是力有未逮,所以就算因此自己又少了什麼人際關係發展的可能,也是只能接受這樣讓所有人都無法滿意的結果。

沒有留言: